Tuesday, June 19, 2007

個人語言能力的雙峰現象

對於在台灣土生土長的我來說, 英文基礎可說是台灣英文老師幫我打下的, 我自己從國中開始就意識到營造學習英語環境的重要性. 不過畢竟家裡也不是挺富有, 不像我家教學生一樣可以請英文家教老師, 也沒法像富家子弟一樣可以每年寒暑假出國遊學 (生平第一次到美國還是二十四歲那年參加聯合國青年大會, 接受部分補助才可能成行), 只好跟大部分的台灣學生一樣聽英語教學廣播, 讀大家說英語, 空英, 常春藤等之類的雜誌. 高中時去摩門教會練習英語, 吃飯時看 CNN. 那時候的英語程度說好還不夠, 但至少可以推甄上前幾志願的英語外文系.

很多人應該想過, 自己大學畢業時聽說讀寫能力是母語人士的國中還是高中程度?

答案一點都不令人意外: 一般科目的語言能力很可能高中程度都不到, 專業科目的語言能力 (只限於自己大學的主修) 才可能有大學程度! 這是台灣英語教育結構性的問題---個人語言能力的雙峰現象.

中間的落差是怎麼產生的?

一般台灣學生的語言學習過程, 從來就不是接受雙語教育, 也沒有這樣的環境. 用中文學數學, 物理, 化學, 生物, 地科等就已經霧煞煞了, 更遑論要自己刻意用英文學習. 但是 photosynthesis, capillarity, monad, sodium hydroxide 卻是美國國中生應有的字彙, 生活中充斥著這些看似專有名詞, 但在母語人士眼中卻是常識的單字. 於是產生一種怪現象, 自己專業領域所使用的詞彙很困難並不造成問題. 但中學一般科目的詞彙卻所知不多, 更別說大學其他專業領域的詞彙了.

英檢, TOEFL, IELTS 考得好, 就等於聽說讀寫能力佳嗎?
履歷表上語言能力一欄問的是一般的溝通能力, 還是聽說讀寫(當vt.用)一般科目的能力?
若是後者, 我猜台灣 98% 的大學生都不及格. (2% 是華僑, 富家子弟或教授的兒女).

各位若不是從事翻譯工作的話, 還不必那麼擔心, 只要讓你的語言雙峰像聖母峰一樣高就好了. 可嘆像口筆譯員的話, 既要廣, 還要深, 因為可能今天必須翻譯光電, 明天換生科, 後天來個智財權. 不進行"orogeny" 的話 (讓我中英夾雜一下, 紅寶石小姐請不要瞪我), 語言的深壑不會變高原.

若要加入那 2%, 埋怨自己投錯胎是無濟於事的, 我認為這個 orogeny 就是要重新學習英語, 水平及垂直式地進行. 水平式就是要廣泛學習各科知識及詞彙, 垂直式就是彌補從國小到高中各科英語能力的缺口. 過去學生時代大多用中文學習, 這個英文的學習歷程大概得花個十幾二十來年吧.

至於這麼做來不來得及靠翻譯混口飯吃似乎也不那麼重要了, 語言學習本就是一輩子的事, 誰跟我說他可以速成的請他去找小叮噹.

現在各位了解我為什麼要找美國學校的課本了吧?

胡思書店 (中外文二手書店)


六月十五日
去了"米店隔壁"後, 和老師同學一行人走到胡思書店, 美國學校就在附近, 很多學生的書也都賣到這個有趣的小店.




裡面有許多中外文二手書籍, 日本語的也有喔.


窗明几淨的空間, 是週末午後的好去處.


其實以前就來過這裡找美國學校的上課用書, 找了好久沒找到, 老闆說學生賣的原文書多半都是小說之類的閒書. 我請老闆輾轉幫我打聽美國學校都用什麼書來教, 但是校方始終保持低調, 祕而不宣.

為什麼要找美國學校的課本呢? 請見本部落格"個人語言能力的雙峰現象"一文.

米店隔壁

六月十五日在蔬食舒食用餐後, 便和老師同學去"米店隔壁". 那間店是 Rachel 的媽媽開的, 有十三年歷史了.

裡面賣的多是民俗風的女裝

這是 Rachel 小時候畫給媽媽的菩薩像

感覺很溫暖的一間店

Google Web Definitions (by Jorge Sierra)